viernes, 10 de abril de 2015

La Batalla de Salerno

LA BATALLA DE SALERNO EN EL ULTIMO TERCIO

THE BATTLE OF SALERNO IN THE LAST TERCIO

La batalla en el club este viernes Santo era de la IIGM: Salerno. Después de jugar una mini-liga de tres rondas con 6 socios del Tercio, anoche jugamos una gran batalla como final. Al igual que todas las batallas anteriores de la campaña, la misión era igual para los dos bandos: romper las líneas enemigas para sacar unidades por el otro lado. Los alemanes estuvieron a punto de conseguirlo en el sector británico hasta que apareció la aviación aliada para desbaratar el asalto blindado. Al final, los americanos lograron penetrar en las líneas de la 16ª panzer por la mínima por el sur del valle del río Sele. Se ve el transcurso de la batalla en las fotos del album.
The battle in the club on Holy Friday was WWII: Salerno. After finishing a mini-league of 3 rounds with 6 players from the Last Tercio, last night we played a final big battle to end the campaign. Like the previous rounds, the objectives were the same for both sides: break through the enemy lines to reach the enemy board edge. The Germans were about to achieve their goal in the British sector before the appearance of the Allied Air Force, which broke up the armoured assault. In the end the Americans managed to penetrate the 16th Panzer's lines on the Southern side of the Sele river valley. You can see how the battle unfolded in the album.

El bando alemán en nuestra batalla de Salerno.
The Germans at our battle of Salerno.




Aqui se ve el mapa de despliegue para la partida. Jugaban 3 jugadores en cada bando, enfrentados a lo largo de la mesa. La mesa representa el punto álgido de la batalla cuando los dos bandos pugnaban para romper las líneas enemigas.
Here is the map of the battlefield for our battle. It represents the turning point of the battle when both sides sought to break through the enemy lines and achieve a decisive victory.






El campo de batalla de Salerno, desde el extremo norte, el sector británico.Todo está bien camuflado antes de empezar la batalla. El pueblo de Battipaglia está en la colina al frente, Eboli en el cruce de caminos y Persano en el centro al otro lado del río Sele.
The Salerno battlefield, viewed from the North, the British sector. Everthing is still well hidden before hostilities begin. Battipaglia is on the hill in the foreground, Eboli is on the crossroads in the middle and Persano on the other side of the Sele River.





Un salvo de artillería alemana de 150mm acaba con el reconocimiento del 141º RCT en el sector del sur con el templo de Paestum al fondo.
A salvo of 150mm German artillery swiftly ends the reconnaissance by the 142nd RCT in the Southern sector. You can just see the temple at Paestum in the background.





Mientras el 142º RCT descubre un panzer IV obstaculizando el avance, la 16ª división panzer hace un reconocimiento en fuerza hacia Persano.
While the American 142nd RCT makes a tentative reconnaissance South of the River Sele, discovering a Panzer IV blocking they way, the German 16th Panzer Division reconnoitres in force towards Persano.





Después de perder la oportunidad de tomar el pueblo de Altamira primero, un Sherman del 142º RCT abre fuego.
After losing the initiative to the 16th Panzer Division, a Sherman of the 142nd RCT opens fire on the enemy in the village of Altamira.





A la vez que los británicos hacen un amago de reconocimiento con un camión, los blindados de la 15ª división de panzer-granaderos cruzan la talud de tren. En un intento de parar la oleada alemana, a solo medio kilometro del objetivo piden fuego naval a la armada aliada. El fuego de los enormes cañones destruye a un Stug III y suprime a la mayoría de los demás.
While the British make a feint at reconnaissance, tanks of the 15th Panzer-Grenadier Division cross the railway embankment to advance within half a kilometer of their objective. In an attempt to stop them, Allied warships fire their huge guns in support, destroying a Stug III and suppressing almost all the rest of the German armour.




La aviación alemana ataca a la armada aliada anclada en la bahía de Salerno en un intento de paliar el devastador fuego naval.
German aircraft attack Allied warships anchored in Salerno Bay in an attempt to counter the devastating naval gunfire.



Vista del sector americano central del 142º RCT y el sector británico al fondo. La punta de lanza de la 15ª división de panzer-granaderos se ve cruzando la talud de ferrocarril. Mientras tanto, la 16ª división panzer toma el pueblo de Altavilla al frente. La artillería americana dispara humo para cubrir el inminente avance al sur del río Sele.
View of the American sector in the middle of the battlefield and the British sector in the background. The spearhead of the 15th Panzer-Grenadier Division can be seen crossing the railway embankment. Meanwhile, the 16th Panzer Division takes the village of Altavilla. American artillery fires smoke to protect the imminent advance of the142nd RCT.



La aviación alemana neutraliza al buque de Guerra británico HMS Warspite, acabando con el fuego naval apoyando a los aliados en tierra.
German aviation disbables the British battleship HMS Warspite, curtailing the Naval gunfire supporting the Allies on land at Salerno.



La 29ª division de panzer-granaderos salen de las posiciones camufladas en la tierra alta para atacar al 141º RCT en el sector del sur a través del terreno expuesto entre ellos.
The 29th Panzer-Grenadier Division leave their camouflaged positions on the high ground to attack the 141st RCT in the Southern sector across the exposed area separating them.




En el primer pase la aviación aliada destruye a los dos primeros carros alemanes de la 15ª división de panzer-granaderos penetrando por el sector británico, prácticamente acabando con las posibilidades de ruptura.
The two leading German tanks of the 15th Panzer-Grenadier Division are destroyed by Allied air attack in their first pass, practically putting an end to any possibility of a breakthrough in the British sector.




Vista desde el sur del sector Americano. Los blindados abiertos han sido víctimas de fuego de artillería y la aviación aliada. La semi-oruga al fondo por fuego amigo de artillería que disparaba a la infantería americana en la colina.
View of the American sector from the South. The open German armoured vehicles have been destroyed by artillery fire and air attack. The leftmost half-track was victim to friendly artillery fire aiming at the American positions on the hill.



Una vista de la 29ª división de panzer-granaderos avanzando en el sector del 141º RCT en el sur. El cañón anti-carro de 37mm y la infantería en la colina son del 142º RCT del sector central. Más allá del templo de Paestum, fuera de la foto, está un Sherman defendiendo el cruce de la talud.
A view of the 29th Panzer-Grenadier Division advancing in the Southern sector of the 141st RCT. The 37mm anti-tank gun and the infantry on the hill on the left are from the neighbouring 142nd RCT. Beyond the temple at Paestum is a Sherman out of the shot.




Los panzer III alemanes intercambian fuego con los Sherman americanos en el sector central entre Persano y Ponte Sele. Aparte de la inferioridad númerica, los ligeros carros alemanes tienen las de perder contra los carros medios. Además, los cañones de 75mm son superiores a los de 50mm alemanas, ahora que el panzer IV está destruido.
The German Panzer IIIs exchange fire with Shermans in the central sector between Persano and Ponte Sele. As well as numerical superiority, the Americans enjoy the advantage of heavier armour and 75mm guns, compared to the lighter German tanks armed with 50mm cannons, apart from the Panzer IV burning in the background.




La fuerza de choque alemana arde por complete en el sector británico, victima sobre todo de la aviación aliada, que en dos pases destruyó tres carros, además de otro semi-oruga en el otro extremo de la mesa. Esta actuación devastadora acabo con las posibilidades de la 15ª división de panzer-granaderos de penetrar las líneas enemigas en el sector del norte. Han rozado la victoria, ya que los dos pelotones de infantería que quedaban no tenían medios para parar a los blindados alemanes. Los blindados británicos empiezan a avanzar de forma cautelosa.
The German armoured spearhead burns, mainly due to the devastating attack by the Allied Air Force. By destroying three tanks in two passes, as well as another half-track at the other end of the battlefield, any possibility of the 15th Panzer-Grenadier Division penetrating their lines ended. They were excruciatingly close to victory, since the two platoons of British infantry by the marsh and in the woods alone did not have the means to prevent them. The British tanks have begun a cautious advance.



El último vehículo blindado de la 15ª división de panzer-granaderos explota bajo fuego anti-carro de las posiciones británicas. Con esto acaba el último intento de penetrar por el sector norte de Salerno.
The last German armoured vehicle of the 15th Panzer-Grenadier Division explodes under fire from all sides as it makes a last-ditch attempt to penetrate the British positions.



La 29ª división de panzer-granaderos se encuentra con la línea defensiva americana de la 141º RCT en la talud de tren. Aunque hayan abierto fuego a alcance extremo, el nutrido fuego en seguida hace mella en la infantería alemana expuesta en tierra de nadie. La artillería da de lleno al cañón auto-propulsado Hummel que arde al fondo. Ésta es la última tirada desesperada, con la débil esperanza de romper los aliados con la única fuerza alemana intacta. La oposición que encuentran terminan con toda posibilidad de una victoria alemana.
The 29th Panzer-Grenadier Division, exposed in no-man’s land, starts receiving fire from the defensive line of the 141st RCT defending the railway embankment. This immediately slows down their advance and artillery fire scores a direct hit on the Hummel self-propelled gun in the background. This marks the end of the last, desperate German attempt to break through the Allied lines with the only intact force at their disposal and any possibility of an Axis victory at Salerno.



A pesar de las bajas, la columna acorazada del 142º RCT avanza hacía el borde opuesto de la mesa bajo cobertura del humo. Se ve que todos los carros alemanes están destruidos. En este momento el bando alemán se rinde, ante la imposibilidad de parar al enemigo con lo poco que les queda para enfrentarles, conceden una victoria aliada en la nuestra batalla de Salerno.
Despite heavy losses the armoured column of the 142nd RCT continues towards the opposite board edge under cover of smoke. What little they have left is insufficient to stop the Allied advance. All the German tanks opposing them are destroyed and the Germans concede defeat in our Battle of Salerno.






No hay comentarios:

Publicar un comentario